Skip to main content

ARTIKEL MAGANG 2 - Mata Kuliah Penerjemahan di Prodi D3 Bahasa Inggris UNS

 



Diploma 3 Bahasa Inggris merupakan salah satu program studi di Universitas Sebelas Maret (UNS) yang berdiri pada tahun 1999. Saat ini, D3 Bahasa Inggris menjadi bagian dari Sekolah Vokasi UNS. Selama 22 tahun berdiri, D3 Bahasa Inggris UNS telah merevisi beberapa mata kuliah supaya tetap sejalan dengan perkembangan teknologi dan zaman. Selain itu, mata kuliah didesain supaya bisa menjadi bekal yang cukup untuk mahasiswa ketika akhirnya terjun di dunia pekerjaan. Secara garis besar, UNS masih mempertahankan mata kuliah penerjemahan karena pada dasarnya program studi D3 Bahasa Inggris UNS berfokus kepada penerjemahan.

Berikut adalah ulasan mata kuliah penerjemahan yang dimiliki D3 Bahasa Inggris UNS untuk angkatan 2018-2021

Semester Tiga

1.      Theory of Translation

Ini adalah mata kuliah dasar penerjemahan. Karena mahasiswa belum mempraktikkan menerjemahkan teks secara langsung di dua semester sebelumnya, mereka dibekali dengan ilmu dasar penerjemahan yang meliputi pengertian penerjemahan, syarat menjadi penerjemah, perbedaan penerjemah dengan orang yang bisa berbicara banyak bahasa, ciri terjemahan yang baik, alur penerjemahan, dan masih banyak lagi.

2.      Penerjemahan Mikro

Penerjemahan Mikro merupakan mata kuliah penerjemahan yang pertama. Mahasiswa dituntut dapat menerjemahkan teks yang panjang dalam durasi yang singkat. Untuk ujian, biasanya disediakan lima halaman teks dengan waktu penerjemahan tiga jam.

3.      Penerjemahan Teks Korespondensi Bisnis

Penerjemahan Teks Korespondensi Bisnis berfokus pada penerjemahan surat-surat di perusahaan, seperti surel lamaran kerja, permintaan pembayaran, pengajuan komplain, penawaran barang, dan lain-lain.

Semester Empat

1.      Translation Quality Assessment

Di mata kuliah ini, mahasiswa akan dibekali dengan 3 syarat kualitas terjemahan yang baik, yaitu keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan. Ketiga syarat ini juga dikembangkan dan ditulis oleh salah satu dosen UNS. Mahasiwa akan diberikan teks sumber dan teks terjemahan, lalu mereka akan menganalisis kualitas terjemahan berdasarkan tiga ciri di atas.

2.      Information Technology for Translators

Di mata kuliah ini, mahasiswa mempelajari beberapa aplikasi pembantu seperti Microsoft Word dan Excel, KBBI daring, kamus daring, tesaurus, Cat Tools, dan Google Docs.

3.      Translation of Promotion Media

Iklan tidak akan pernah ada habisnya, maka dari itu mahasiswa dibekali dengan teori dan praktik menerjemahkan iklan di berbagai media, seperti artikel, video, dan poster. Mahasiswa dituntut untuk menjadi kreatif supaya pesan iklan tersampaikan walau dengan bahasa yang berbeda.

4.      Translation of Fictions

Tidak hanya iklan, mahasiswa juga dilatih untuk mahir menerjemahkan teks sastra. Mahasiswa akan diberi teks dari novel dengan tingkat kesulitan yang beragam. Hasil terjemahan selanjutnya didiskusikan di kelas. Untuk tugas akhir, mahasiswa diminta menerjemahkan cerita pendek di laman Story Weaver.

5.      Translation of Legal Documents

Mata kuliah ini tidak berfokus pada surat korespondensi, melainkan dokumen legal seperti perjanjian, paten, dan wasiat. Mahasiswa akan diberi banyak latihan dokumen untuk diterjemahkan.

                                                   

Semester 5

1.      Translation from Indonesian to English

Biasanya, teks yang diterjemahkan di mata kuliah ini adalah artikel dan cerita pendek. Tidak hanya menerjemahkan, mahasiswa juga dituntut untuk memahami struktur dari setiap kalimat bahasa Inggris dan bahasa Indonesia.

2.      Penerjemahan Film/Subtitling

Mata kuliah ini melelahkan tapi mengasyikkan. Mahasiswa akan diberi video berbahasa Inggris, kemudian mereka diwajibkan membuat takarir (subtitle) dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Memang awalnya butuh kesabaran, tapi lama-kelamaan tidak akan terasa berat. Aplikasi yang digunakan adalah Filmora dan Aegisub.

3.      Translation Editing

Selain menerjemahkan, di mata kuliah Translation Editing, mahasiswa dibekali ilmu penyuntingan teks yang baik dan benar. Teks yang dibahas adalah teks berita dan artikel teknologi dan pariwisata.

4.      Oral Translation/Interpreting

Selain menerjemakan teks tertulis, mahasiswa dibekali teori tentang penerjemahan oral (interpreting). Untuk praktik, mereka akan menerjemahkan video langsung tanpa dibantu alat apa pun selain buku catatan dan puplen. Namun, sebelum praktik, mereka akan diberikan tema dari video supaya dapat membaca beberapa teks referensi.

                                  

Cukup banyak, bukan? Meskipun berfokus pada penerjemahan, D3 Bahasa Inggris UNS juga menyediakan mata kuliah penunjang seperti English for Public Relations, English for Journalism, dan English for Tourism. Jika kamu tertarik menjadi bagian dari D3 Bahasa Inggris UNS, kamu bisa mendaftarkan diri lewat jalur diploma yang dibuka UNS yaitu PMDK dan Ujian Tulis. Semoga berhasil!

Kelompok PKKMB Universitas

Sebagian anak D3 Bahasa Inggris 2018 :)


Sumber Gambar:

ditaindahnov.blog.uns.ac.id

Facebook Sekolah Vokasi UNS

Dokumentasi pribadi


Artikel ini merupakan tugas magang di Pro Translasi 2021

Comments

  1. Wah, bermanfaat denali informasinya. Semangat nulis ya.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Cara Mendaftar Kuliah di UNY Melalui Jalur RPL

                           Mendaftar kuliah lanjutan setelah lulus D3 menjadi salah satu hal yang cukup melelahkan bagi saya. Tidak banyak website yang menyediakan informasi secara detail tentang syarat pendaftaran dan alurnya. Bahkan, untuk mencari tahu apakah ada program ekstensi D3 ke S1, saya harus meluangkan waktu mengecek dan mengontak tim Humas tiap universitas. Semua saya lakukan karena saya bertekad akan kuliah S1 dengan sistem tatap muka reguler. Sampai akhirnya, saya berhasil mengetahui seluruh alur pendaftaran kuliah S1 di UNY yang cocok bagi lulusan D3, yaitu melalui jalur RPL! Singkatnya, jalur RPL memberi kesempatan untuk meraih gelar sarjana bagi lulusan SMA (dengan 5 tahun pengalaman kerja), D1-D3 ( freshgraduate atau dengan pengalaman kerja minimal 2 tahun), dan mahasiswa yang sempat putus kuliah. Untuk mendaftar melalui jalur RPL, yang harus disiapkan adalah: Berkas pendidikan SMA da...

Hi! Welcome!

Today, I can't sleep even though it's nearly 3 AM. Maybe it happens because of a half glass of coffee. I really want to sleep, but somehow because of this situation, I can sit alone in the dark in my room, with no noise appear. Then, there are many old memories come to me, one by one. Most of them are cheerful memories, when I got what I wanted, when I won a competition, and when I shared my time laughing together with my family and friends. I'm grateful to have all of them and I'm happy with the fact that I still remember the warm atmosphere that belongs to them.  However, there are several bad memories too. Even though it all has passed, I still can feel the worry, anger, and sorrow. I'm turning 20 years now, but there are too many wishes of mine that haven't become true yet. Now, I'm going to live out my dream, to do what I love; writing. This blog will be filled by my thoughts and my diary that wrote both in English and Indonesian. I do hope you will get...